<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>papersky &#187; food</title>
	<atom:link href="http://www.papersky.jp/tag/food/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.papersky.jp</link>
	<description>A DIFFERENT WAY TO TRAVEL</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 00:09:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>FOOD WALK × MAAEMO  自然への敬意をもって、母なる大地をいただく</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2012/02/07/fooood-walk/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2012/02/07/fooood-walk/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 00:08:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kao</dc:creator>
				<category><![CDATA[europe]]></category>
		<category><![CDATA[jp]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[norway]]></category>
		<category><![CDATA[ノルウェー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=10998</guid>
		<description><![CDATA[エスベンは、ノルウェーで話題のレストランMAAEMOのシェフ。彼は私たちをノルウェーの《FOOD》ツアーに連れていってくれた。朝いちばんの待ち合わせ場所は、カフェ。コーヒーの香りと焙煎の機械音が響く小さくて上質な空間には、カウンターに席が3席、その奥ではきちんとした身なりの珈琲ソムリエたちがきちんきちんとていねいにコーヒーをいれている。窓ぎわの小さなペア席の隣には、世界中から選び抜かれた豆が並ぶ。Tim WendelboeとTim Varneyが世界最高のコーヒー焙煎所を目指してオープンしているオスロ屈指のカフェに、エスベンは絶大な信頼をおいている。 デンマーク人のエスベンが、ふたりの共同経営者と2010年12月に始めたMAAEMO。彼らがいまノルウェーをはじめ欧州各国で注目されているのは、100%オーガニックな食材で、そのほとんどがノルウェー産のものだという点だ。 「ノルウェーに来て思うのは、北欧でもとくに自然への敬意をもっている国だということ。だからここでは、自然の恵みを料理や飲み物で味わうのはもちろん、ひと皿ごとの演出や、それを味わう空間まですべてで“ノルウェー”を表現している」。 メニューはすべて自然しだい。だから、日によって変わることもある。前菜やメインなどというコース料理の概念もない。訪れる客はひと皿ひと皿、次になにが起こるかわからない変化に富んだ“自然”という名の舞台を観るように、母なる大地、Mother Of Nature（＝MAAEMO）を感じて、楽しむ。 翌朝、オスロ市庁舎前の港でその日あがった魚を、漁師から直に買うことができる船を訪れた。「昨日はさっぱりだったけど、今日はまあまあだな」。きっとこれが、自然とともに生きる、ノルウェーらしい日常会話なのだろう。 Kolonihagen Frognerveien 33 0263 Oslo　TEL: 99 31 68 10 www.kolonihagen.no Tim Wendelboe　 Grünersgate 1 0552 Oslo　TEL: 40 00 40 62 www.timwendelboe.no Maaemo　 Scweugaardsgate N15 N-0191 Oslo　TEL: 91 99 48 05 www.maaemo.no &#8230; <a href="http://www.papersky.jp/2012/02/07/fooood-walk/"><br />続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>エスベンは、ノルウェーで話題のレストランMAAEMOのシェフ。彼は私たちをノルウェーの《FOOD》ツアーに連れていってくれた。朝いちばんの待ち合わせ場所は、カフェ。コーヒーの香りと焙煎の機械音が響く小さくて上質な空間には、カウンターに席が3席、その奥ではきちんとした身なりの珈琲ソムリエたちがきちんきちんとていねいにコーヒーをいれている。窓ぎわの小さなペア席の隣には、世界中から選び抜かれた豆が並ぶ<span id="more-10998"></span>。Tim WendelboeとTim Varneyが世界最高のコーヒー焙煎所を目指してオープンしているオスロ屈指のカフェに、エスベンは絶大な信頼をおいている。</p>
<p>デンマーク人のエスベンが、ふたりの共同経営者と2010年12月に始めたMAAEMO。彼らがいまノルウェーをはじめ欧州各国で注目されているのは、100%オーガニックな食材で、そのほとんどがノルウェー産のものだという点だ。<br />
「ノルウェーに来て思うのは、北欧でもとくに自然への敬意をもっている国だということ。だからここでは、自然の恵みを料理や飲み物で味わうのはもちろん、ひと皿ごとの演出や、それを味わう空間まですべてで“ノルウェー”を表現している」。</p>
<p>メニューはすべて自然しだい。だから、日によって変わることもある。前菜やメインなどというコース料理の概念もない。訪れる客はひと皿ひと皿、次になにが起こるかわからない変化に富んだ“自然”という名の舞台を観るように、母なる大地、Mother Of Nature（＝MAAEMO）を感じて、楽しむ。</p>
<p>翌朝、オスロ市庁舎前の港でその日あがった魚を、漁師から直に買うことができる船を訪れた。「昨日はさっぱりだったけど、今日はまあまあだな」。きっとこれが、自然とともに生きる、ノルウェーらしい日常会話なのだろう。</p>
<p>Kolonihagen<br />
Frognerveien 33 0263 Oslo　TEL:  99 31 68 10<br />
<a href="http://www.kolonihagen.no" target="_blank">www.kolonihagen.no</a></p>
<p>Tim Wendelboe　<br />
Grünersgate 1 0552 Oslo　TEL:  40 00 40 62<br />
<a href="http://www.timwendelboe.no" target="_blank">www.timwendelboe.no</a></p>
<p>Maaemo　<br />
Scweugaardsgate N15 N-0191 Oslo　TEL:  91 99 48 05<br />
<a href="http://www.maaemo.no" target="_blank">www.maaemo.no</a></p>
<p>Havsmak<br />
Henrik Ibsens gate 4 0255 Oslo　TEL:  24 13 38 00<br />
<a href="http://www.havsmak.no" target="_blank">www.havsmak.no</a></p>
<p>Fiskeriet<br />
Youngstorget 2b 0181 Oslo　TEL:  22 42 45 40<br />
<a href="http://www.fiskeriet.com" target="_blank">www.fiskeriet.com</a></p>
<p>The nighthawk diner　<br />
Seilduksgata 15 0553 Oslo　TEL:  96 62 73 27<br />
<a href="http://www.nighthawkdiner.com" target="_blank">www.nighthawkdiner.com</a></p>
<p><em>※この記事は『<a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281680322/b/719542/ap-kneehighmedia" target="_blank">PAPERSKY No.37</a>』に掲載されています。</em></p>
<p><img src="http://www.papersky.jp/wp-content/uploads/2011/12/tokushu_07.jpg" alt="" title="tokushu_07" width="528" height="350" class="alignnone size-full wp-image-11004" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2012/02/07/fooood-walk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一日がはじまる新しい朝に</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2011/03/14/bluebottlecafe/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2011/03/14/bluebottlecafe/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Mar 2011 00:15:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TEAM YUM YUM</dc:creator>
				<category><![CDATA[america]]></category>
		<category><![CDATA[jp]]></category>
		<category><![CDATA[california]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[カリフォルニア]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=5871</guid>
		<description><![CDATA[どんな旅先で迎える朝も、それは一日がはじまる特別な時間。ペーパースカイがサンフランシスコを取材中に、毎朝通って飲んでいたのは、オフィス街のビルの谷間にある小さなカフェの淹れたてコーヒー。カフェはいつも朝8時くらいには満員御礼。ある人はサイフォンで淹れた繊細なコーヒーの味を楽しみに、ある人はイタリアのエスプレッソマシンで淹れた本格的なエスプレッソで目を覚ましに、ある人は、仕事前に同僚と朝食ミーティングに、といった風に。 「ブルーボトル・カフェ」は、理想のコーヒーを求めて世界中を旅したオーナーのジェームスが、各地の豆を輸入し、コーヒースタンドでサービスしていたことから始まった店。コーヒー好きのルーカスも、「趣味で始めた店だというけれど、コーヒー好きの僕に言わせると、ここのコーヒーは、コクも香りも別格。とにかく、カリフォルニアに行ったら、かならず飲んでほしい。袋のロゴもかわいい」と絶賛しているほど。ポーチドエッグス＆トーストなど朝のメニューも格安。2008年に新オープンした店舗は、その味や、オーガニックという素材へのこだわり、天井の高い空間の心地よさが評判となり、ビジネスマンに嬉しい朝の立ち寄り場所となっている。目覚めの美味なる一杯は、きっと素敵な一日を約束してくれる。 &#187; Blue Bottle Cafe www.bluebottlecoffee.net 編集元の記事：Papersky No.25 カリフォルニア特集 P.34]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>どんな旅先で迎える朝も、それは一日がはじまる特別な時間。ペーパースカイがサンフランシスコを取材中に、毎朝通って飲んでいたのは、オフィス街のビルの谷間にある小さなカフェの淹れたてコーヒー。カフェはいつも朝8時くらいには満員御礼。ある人はサイフォンで淹れた繊細なコーヒーの味を楽しみに、ある人はイタリアのエスプレッソマシンで淹れた本格的なエスプレッソで目を覚ましに、ある人は、仕事前に同僚と朝食ミーティングに、といった風に<span id="more-5871"></span>。</p>
<p>「ブルーボトル・カフェ」は、理想のコーヒーを求めて世界中を旅したオーナーのジェームスが、各地の豆を輸入し、コーヒースタンドでサービスしていたことから始まった店。コーヒー好きのルーカスも、「趣味で始めた店だというけれど、コーヒー好きの僕に言わせると、ここのコーヒーは、コクも香りも別格。とにかく、カリフォルニアに行ったら、かならず飲んでほしい。袋のロゴもかわいい」と絶賛しているほど。ポーチドエッグス＆トーストなど朝のメニューも格安。2008年に新オープンした店舗は、その味や、オーガニックという素材へのこだわり、天井の高い空間の心地よさが評判となり、ビジネスマンに嬉しい朝の立ち寄り場所となっている。目覚めの美味なる一杯は、きっと素敵な一日を約束してくれる。</p>
<p>&#187; Blue Bottle Cafe<br />
<a href="http://www.bluebottlecoffee.net/" target="blank">www.bluebottlecoffee.net</a></p>
<p>編集元の記事：<a href="http://www.fujisan.co.jp/Product/1281680322/b/189729/ap-kneehighmedia" target="blank">Papersky No.25</a> カリフォルニア特集 P.34</p>
<p><img src="http://www.papersky.jp/wp-content/uploads/2010/10/california_bluebottle_B.jpg" alt="" title="california_bluebottle_B" width="528" height="350" class="alignleft size-full wp-image-5873" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2011/03/14/bluebottlecafe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>目的はハワイ産のオーガニック大豆をつくること</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2011/03/11/soytotheworld/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2011/03/11/soytotheworld/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Mar 2011 00:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TEAM YUM YUM</dc:creator>
				<category><![CDATA[america]]></category>
		<category><![CDATA[jp]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[hawaii]]></category>
		<category><![CDATA[ハワイ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=6047</guid>
		<description><![CDATA[豆腐はハワイでもヘルシーフードとしておなじみの食材。ハワイにはたくさんの豆腐屋さんがあり、そこでつくられる地元の豆腐は、日本のものよりもしっかりしていて、大豆の味が濃くておいしいという声も多い。中でも、マノア・マーケット内にある「Soy To The World」は、オーガニック大豆に熱い思いを注ぐ、オーナのヤマダさんが2006年にオープンした話題の店。日本で循環農法や発酵技術を学んできたヤマダさんは、火山灰と太陽とが生み出した力強い土地、ハワイでなら、いい大豆が生産できるに違いないと考え、この地へとやってきた。ところが当時、ハワイではオーガニックの大豆を使った豆腐や豆乳といったものに対する需要がほとんど無かった。それならばと、まずはオーガニックの大豆で作る豆腐などのおいしさを自身の手で広めていくことから始めようと、豆腐づくりをスタートした。 噂を聞きつけたロコたちもそのおいしさにはまっているという豆腐は、なめらかなだけでなく、はっきりと甘く濃い大豆の風味を感じられるもの。フレッシュな豆乳も、クリーミーなのにサラッとした後味と評判だ。豆乳を使った日替わりスープや、バーガーやサンドイッチ、サラダなどのメニューも充実している。大豆の美味しさをハワイに広げていきたいという彼の思いは、今後さらに広がっていくだろう。 Soy To The World In Manoa Market place 808-988-8555 【関連記事】 &#187; ハワイのソウルフード、タロイモ &#187; ハワイ・すぐとなりにあるオーガニック 編集元の記事：Papersky No.22 ハワイ特集 P.48 Text: Kaori Akazawa]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>豆腐はハワイでもヘルシーフードとしておなじみの食材。ハワイにはたくさんの豆腐屋さんがあり、そこでつくられる地元の豆腐は、日本のものよりもしっかりしていて、大豆の味が濃くておいしいという声も多い。中でも、マノア・マーケット内にある「Soy To The World」は、オーガニック大豆に熱い思いを注ぐ、オーナのヤマダさんが2006年にオープンした話題の店。日本で循環農法や発酵技術を学んできたヤマダさんは、火山灰と太陽とが生み出した力強い土地、ハワイでなら、いい大豆が生産できるに違いないと考え<span id="more-6047"></span>、この地へとやってきた。ところが当時、ハワイではオーガニックの大豆を使った豆腐や豆乳といったものに対する需要がほとんど無かった。それならばと、まずはオーガニックの大豆で作る豆腐などのおいしさを自身の手で広めていくことから始めようと、豆腐づくりをスタートした。</p>
<p>噂を聞きつけたロコたちもそのおいしさにはまっているという豆腐は、なめらかなだけでなく、はっきりと甘く濃い大豆の風味を感じられるもの。フレッシュな豆乳も、クリーミーなのにサラッとした後味と評判だ。豆乳を使った日替わりスープや、バーガーやサンドイッチ、サラダなどのメニューも充実している。大豆の美味しさをハワイに広げていきたいという彼の思いは、今後さらに広がっていくだろう。</p>
<p>Soy To The World<br />
In Manoa Market place<br />
808-988-8555</p>
<p>【関連記事】<br />
&#187; <a href="http://www.papersky.jp/2010/10/27/taro/">ハワイのソウルフード、タロイモ</a><br />
&#187; <a href="http://www.papersky.jp/2010/03/04/%E3%83%8F%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%BB%E3%81%99%E3%81%90%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%82%8A%E3%81%AB%E3%81%82%E3%82%8B%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%83%8B%E3%83%83%E3%82%AF/">ハワイ・すぐとなりにあるオーガニック</a></p>
<p>編集元の記事：<a href="http://www.fujisan.co.jp/Product/1281680322/b/154885/ap-kneehighmedia" target="blank">Papersky No.22 ハワイ特集</a> P.48<br />
Text: Kaori Akazawa</p>
<p><img src="http://www.papersky.jp/wp-content/uploads/2010/10/hawaii_tofu_1.jpg" alt="" title="hawaii_tofu_1" width="528" height="350" class="alignleft size-full wp-image-6048" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2011/03/11/soytotheworld/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>寒いからこそ味わえるあたたかさ</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2011/02/12/getwarminthecold/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2011/02/12/getwarminthecold/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 00:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TEAM YUM YUM</dc:creator>
				<category><![CDATA[jp]]></category>
		<category><![CDATA[東北]]></category>
		<category><![CDATA[aomori]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[青森]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=6157</guid>
		<description><![CDATA[本州の最北に位置する青森県。冬、深い雪に覆われるそこでは、厳しい寒さを「凍みる」と表現する。そんな凍ってしまいそうな寒さの国に自然がプレゼントしたのは、あまたの温泉。上の写真は取材当時に出会った鯵ヶ沢温泉にて。寒さのなかでこそ味わえる温泉のあたたかさ、そして人の笑顔がくれる温もり。それは冬に青森を訪ねる価値のある大きな魅力だ。 もう一つ忘れてはならないのが、厳しい寒さが育んできた郷土料理。日本海と太平洋、そして津軽海峡という二つの海を結ぶ豊かな海に面した青森は、世界のどこよりもバラエティに富む海の幸に恵まれた土地だ。吹雪の中、肩に積もった雪を払いながら居酒屋の暖簾をくぐれば、「じゃっぱ汁でも飲むかい？」と女将が出してくれるあたたかい鍋料理。ぶつ切りにした鱈の身とたっぷりの野菜、そして「アブラ」と呼ばれる鱈の肝がその味の決め手。湯気の立つスープは凍えた身体をじんわりと温め、外が吹雪だということさえ忘れさせてくれる。 &#187; 鯵ヶ沢温泉 水軍の宿 &#187; 郷土料理しまや &#187; 炉辺 See also: Papersky No.20 Aomori Issue]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>本州の最北に位置する青森県。冬、深い雪に覆われるそこでは、厳しい寒さを「凍みる」と表現する。そんな凍ってしまいそうな寒さの国に自然がプレゼントしたのは、あまたの温泉。上の写真は取材当時に出会った鯵ヶ沢温泉にて。寒さのなかでこそ味わえる温泉のあたたかさ、そして人の笑顔がくれる温もり。それは冬に青森を訪ねる価値のある大きな魅力だ<span id="more-6157"></span>。</p>
<p>もう一つ忘れてはならないのが、厳しい寒さが育んできた郷土料理。日本海と太平洋、そして津軽海峡という二つの海を結ぶ豊かな海に面した青森は、世界のどこよりもバラエティに富む海の幸に恵まれた土地だ。吹雪の中、肩に積もった雪を払いながら居酒屋の暖簾をくぐれば、「じゃっぱ汁でも飲むかい？」と女将が出してくれるあたたかい鍋料理。ぶつ切りにした鱈の身とたっぷりの野菜、そして「アブラ」と呼ばれる鱈の肝がその味の決め手。湯気の立つスープは凍えた身体をじんわりと温め、外が吹雪だということさえ忘れさせてくれる。</p>
<p>&#187; <a href="http://sugisawa.co.jp/suigunnoyado/" target="blank">鯵ヶ沢温泉 水軍の宿</a><br />
&#187; <a href="http://maps.google.co.jp/maps/place?hl=ja&#038;um=1&#038;ie=UTF-8&#038;q=%E3%81%97%E3%81%BE%E3%82%84%E3%80%80%E5%BC%98%E5%89%8D%E5%B8%82&#038;fb=1&#038;gl=jp&#038;hq=%E3%81%97%E3%81%BE%E3%82%84&#038;hnear=%E9%9D%92%E6%A3%AE%E7%9C%8C%E5%BC%98%E5%89%8D%E5%B8%82&#038;cid=1133026525213473434" target="blank">郷土料理しまや</a><br />
&#187; <a href="http://www.rohen.jp">炉辺</a></p>
<p>See also: <a href="http://www.fujisan.co.jp/Product/1281680322/b/131943/ap-kneehighmedia" target="blank">Papersky No.20</a> Aomori Issue</p>
<p><img src="http://www.papersky.jp/wp-content/uploads/2010/11/aomori_11.jpg" alt="" title="aomori_11" width="528" height="350" class="alignleft size-full wp-image-6650" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2011/02/12/getwarminthecold/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>GATEMO TABUM: JAPANESE SOUL FOOD</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2011/01/28/gatemo-tabum-japanese-soul-food/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2011/01/28/gatemo-tabum-japanese-soul-food/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 11:45:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Darryl Wee</dc:creator>
				<category><![CDATA[kanto]]></category>
		<category><![CDATA[＋international]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=7428</guid>
		<description><![CDATA[Gatemo Tabum is the neighborhood joint we all wish we lived a short walk away from. On a recent blustery winter morning, I took my visiting friend from Boston to have lunch there, snuggled in a cozy spot along an &#8230; <a href="http://www.papersky.jp/2011/01/28/gatemo-tabum-japanese-soul-food/"><br />続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gatemo Tabum is the neighborhood joint we all wish we lived a short walk away from. On a recent blustery winter morning, I took my visiting friend from Boston to have lunch there, snuggled in a cozy spot along an outdoor shopping arcade in Yoyogi-Uehara. It was a bit of a challenge to describe what we were going to have, whereas most Japanese people would immediately have an instinctive understanding of what to expect from the term teishoku. Literally, teishoku means “fixed meal”, although it isn’t clear what the fixed parameters are. Is it the format – typically rice, soup, pickles, a main dish and a couple of sides? Or one of the roster of home-style <span id="more-7428"></span>Japanese dishes that it includes?</p>
<p>“I rarely eat out, especially at lunch, because you seldom get anything really satisfying. Either you pay an embarrassingly high price for a lavish meal, or a pittance for something made with no care. There’s no middle ground.” He seemed fairly excited to find such a carefully prepared meal for around ten dollars, at a casual neighborhood place where everything happens in a tiny kitchen with just two burners.</p>
<p>The secret to the impression of copiousness that a teishoku gives, of course, lies in how it breaks a meal down into several smaller components, many of which can be prepared in advance. Although our two mains were substantial in and of themselves – braised chicken in a syrupy, slightly caramelized black vinegar sauce with vegetables and a soft-cooked egg, and deep-fried yellowtail in a dashi broth with grated radish, also accompanied by a small heap of pan-roasted vegetables – lunch was nicely rounded off (or bulked up, depending on how you see it) by two other smaller side dishes.</p>
<p>Served together on the tray was a small cube of cold tofu topped with a lightly pickled mixture of whitebait, okra and chopped enoki mushrooms, spiked with a few sansho peppercorns. There was also a little saucer of bite-sized nibbles that included a thick slice of sweet omelet, a juicy piece of freeze-dried koya beancurd that had been thoroughly braised in thickened dashi stock, a chewy-crunchy morsel of mugwort konnyaku (devil’s root jelly), a slightly larger gnocchi-like sweet potato dumpling, and a single slice of tangy red radish dressed with rice wine lees.</p>
<p>Gatemo Tabum is a mostly one-woman operation helmed by the affable Chiori Yamamoto, a veteran chef who previously cooked for 12 years at a similar, casual restaurant in Sapporo called Haruya. Solitary diners dropping in for a warm, nourishing teishoku at midday or after work, groups of friends chatting over small tapas-like portions and glasses of wine or sake…the equivalent, I suppose, would be a sort of British gastropub.</p>
<p><em><a href="http://www.gatemotabum.com/">Gatemto Tabun</a> is located at 1-22-5 Uehara, Shibuya-ku, Tokyo 151-0062.<br />
Tel:  03-3466-9590.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2011/01/28/gatemo-tabum-japanese-soul-food/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ハワイのソウルフード、タロイモ</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2010/12/28/taro/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2010/12/28/taro/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 00:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TEAM YUM YUM</dc:creator>
				<category><![CDATA[america]]></category>
		<category><![CDATA[jp]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[hawaii]]></category>
		<category><![CDATA[ハワイ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=6032</guid>
		<description><![CDATA[オーガニックフードが身近な存在となっているハワイで、最近、ハワイならではの素材として人気が復活しているのが、タロイモ。日本でいうサトイモの仲間で、カルシウムが豊富なうえ、パンやご飯に比べてヘルシーで消化もよい。赤ちゃんの離乳食にもいい。ミクロネシアやポリネシアでは古くから主食として栽培され、生活に欠かせない食材だった。日本でも、稲作以前にはタロイモ類を主食として栽培していたという研究もあり、実はコメ以上にその存在を見直すべきものだともいえる。 ペーパースカイは、フードコーディネーターの根本きこさんと一緒に、ハワイ・ワイマナロのタロイモ畑を訪れた。のんびりとした空気のなか、大きな棄をつけ、ゆらゆらと風に揺れるタロを見たきこさんは、どこかで見たことのあるような懐かしい光景…と、ひとこと。化学肥料をまったく使わずとも元気に育つこと、水のなかで育ったタロはやわらかく粘りカずあっておいしいことなど、トラクターで駆けつけてくれた畑の主・鳥取さんの話を感慨深げに聞き入っていた。 ハワイで広く食べられている「ポイ」は、タロイモを蒸してペースト状にし、水を加えてすりつぶしたもの。創業50年の人気食堂「オノ・ハワイアン・フード」では、プレートを注文すると、ポイかライスかを選ぶことができる。一番人気はハワイのご飯がセットになったコンビネーション・プレート。塩をした豚肉をタロの葉とティーリーフで包み、4〜5時間蒸したラウアウやカルアピッグ、ロミサーモン、ハワイのおやつハウピア、そして紫色のポイ（写真左奥）。ぜひ一度は試してみたい味だ。 タロイモはハワイでは一般的に「カロ」と呼ばれ、古くから神聖な食べ物とされてきた。各地のファーマーズマーケットではもちろん、タロイモのフェスティバルも開催されるなど、身近な食材として注目が集まっている。 【関連記事】 &#187; ハワイ・すぐとなりにあるオーガニック &#187; 根本きこさんお気に入りのオーガニックスーパー 編集元の記事：Papersky No.22 ハワイ特集 P.57]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>オーガニックフードが身近な存在となっているハワイで、最近、ハワイならではの素材として人気が復活しているのが、タロイモ。日本でいうサトイモの仲間で、カルシウムが豊富なうえ、パンやご飯に比べてヘルシーで消化もよい。赤ちゃんの離乳食にもいい。ミクロネシアやポリネシアでは古くから主食として栽培され、生活に欠かせない食材だった。日本でも、稲作以前にはタロイモ類を主食として栽培していたという研究もあり、実はコメ以上にその存在を見直すべきものだともいえる<span id="more-6032"></span>。</p>
<p>ペーパースカイは、フードコーディネーターの<a href="http://www.papersky.jp/2009/12/10/%e6%a0%b9%e6%9c%ac%e3%81%8d%e3%81%93%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%8a%e6%b0%97%e3%81%ab%e5%85%a5%e3%82%8a%e3%81%ae%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%ac%e3%83%8b%e3%83%83%e3%82%af%e3%82%b9%e3%83%bc%e3%83%91%e3%83%bc/">根本きこ</a>さんと一緒に、ハワイ・ワイマナロのタロイモ畑を訪れた。のんびりとした空気のなか、大きな棄をつけ、ゆらゆらと風に揺れるタロを見たきこさんは、どこかで見たことのあるような懐かしい光景…と、ひとこと。化学肥料をまったく使わずとも元気に育つこと、水のなかで育ったタロはやわらかく粘りカずあっておいしいことなど、トラクターで駆けつけてくれた畑の主・鳥取さんの話を感慨深げに聞き入っていた。</p>
<p>ハワイで広く食べられている「ポイ」は、タロイモを蒸してペースト状にし、水を加えてすりつぶしたもの。創業50年の人気食堂「オノ・ハワイアン・フード」では、プレートを注文すると、ポイかライスかを選ぶことができる。一番人気はハワイのご飯がセットになったコンビネーション・プレート。塩をした豚肉をタロの葉とティーリーフで包み、4〜5時間蒸したラウアウやカルアピッグ、ロミサーモン、ハワイのおやつハウピア、そして紫色のポイ（写真左奥）。ぜひ一度は試してみたい味だ。</p>
<p>タロイモはハワイでは一般的に「カロ」と呼ばれ、古くから神聖な食べ物とされてきた。各地のファーマーズマーケットではもちろん、<a href="http://haleiwafarmersmarket.com/news/">タロイモのフェスティバル</a>も開催されるなど、身近な食材として注目が集まっている。</p>
<p>【関連記事】<br />
&#187; <a href="http://www.papersky.jp/2010/03/04/%E3%83%8F%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%BB%E3%81%99%E3%81%90%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%82%8A%E3%81%AB%E3%81%82%E3%82%8B%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%83%8B%E3%83%83%E3%82%AF/">ハワイ・すぐとなりにあるオーガニック</a><br />
&#187; <a href="http://www.papersky.jp/2009/12/10/%e6%a0%b9%e6%9c%ac%e3%81%8d%e3%81%93%e3%81%95%e3%82%93%e3%81%8a%e6%b0%97%e3%81%ab%e5%85%a5%e3%82%8a%e3%81%ae%e3%82%aa%e3%83%bc%e3%82%ac%e3%83%8b%e3%83%83%e3%82%af%e3%82%b9%e3%83%bc%e3%83%91%e3%83%bc/">根本きこさんお気に入りのオーガニックスーパー</a></p>
<p>編集元の記事：<a href="http://www.fujisan.co.jp/Product/1281680322/b/154885/ap-kneehighmedia" target="blank">Papersky No.22 ハワイ特集</a> P.57</p>
<p><img src="http://www.papersky.jp/wp-content/uploads/2010/10/hawaifarm_03.jpg" alt="" title="hawaifarm_03" width="528" height="350" class="alignleft size-full wp-image-6033" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2010/12/28/taro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>お膳に並ぶ器の楽しさ、豊かな地元の幸</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2010/11/25/onsen-ozen/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2010/11/25/onsen-ozen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2010 01:02:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TEAM YUM YUM</dc:creator>
				<category><![CDATA[jp]]></category>
		<category><![CDATA[東北]]></category>
		<category><![CDATA[aomori]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[青森]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=6196</guid>
		<description><![CDATA[あらためて考えてみると、温泉旅館の夕餉ほど、多様な器が並ぶ食卓はないだろう。ペーパースカイ青森特集では、温泉宿の紹介とともに料理の写真を掲載しているが、どのお膳にもところせましとカラフルな小皿や小鉢が並べられている。魚や貝をかたどった器や、蓋のついた小鉢。ひとつひとつ色や形の異なる器が肩を寄せ合い、それぞれの料理の盛り付けを引き立たせる。その日本食ならではの色彩のセンスは、ルーカスの目もあらためて新鮮に映った。 海の幸や山の幸といった地元の食材が並ぶ中、青森といえば忘れてならないのがりんご。秋から冬にかけてのこの季節、夕食にはもちろん、客室のテーブルにはウェルカムドリンクならぬ、丸ごとのりんごが食べ放題なんてこともある。すばらしい温泉と、バラエティに富む山海の幸、そして豊富な果物。お膳に並んだ品々は、青森の食の豊かさを表している。 写真1: 温川山荘／ 写真2: 蔦温泉旅館／ 写真3: 酸ヶ湯温泉 ／写真4: 鯵ヶ沢温泉 水軍の宿 See also: Papersky No.20 Aomori Issue]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>あらためて考えてみると、温泉旅館の夕餉ほど、多様な器が並ぶ食卓はないだろう。ペーパースカイ青森特集では、温泉宿の紹介とともに料理の写真を掲載しているが、どのお膳にもところせましとカラフルな小皿や小鉢が並べられている。魚や貝をかたどった器や、蓋のついた小鉢。ひとつひとつ色や形の異なる器が肩を寄せ合い、それぞれの料理の盛り付けを引き立たせる。その日本食ならではの色彩のセンスは、ルーカスの目もあらためて新鮮に映った<span id="more-6196"></span>。</p>
<p>海の幸や山の幸といった地元の食材が並ぶ中、青森といえば忘れてならないのがりんご。秋から冬にかけてのこの季節、夕食にはもちろん、客室のテーブルにはウェルカムドリンクならぬ、丸ごとのりんごが食べ放題なんてこともある。すばらしい温泉と、バラエティに富む山海の幸、そして豊富な果物。お膳に並んだ品々は、青森の食の豊かさを表している。</p>
<p>写真1: 温川山荘／ 写真2: 蔦温泉旅館／ 写真3: 酸ヶ湯温泉 ／写真4: 鯵ヶ沢温泉 水軍の宿</p>
<p>See also: <a href="http://www.fujisan.co.jp/Product/1281680322/b/131943/ap-kneehighmedia" target="blank">Papersky No.20</a> Aomori Issue</p>
<p><img src="http://www.papersky.jp/wp-content/uploads/2010/10/B6CN0-703-028.jpg" alt="" title="B6CN0-703-028" width="528" height="350" class="alignleft size-full wp-image-6200" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2010/11/25/onsen-ozen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>イヴ・サンローランが経営するモロッコのカフェ</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2010/08/30/cafe-jardin-majorelle/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2010/08/30/cafe-jardin-majorelle/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 00:08:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TEAM YUM YUM</dc:creator>
				<category><![CDATA[africa]]></category>
		<category><![CDATA[jp]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[morocco]]></category>
		<category><![CDATA[モロッコ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=4873</guid>
		<description><![CDATA[ティータイムを大切にするモロッコの人たちにならって、まずはカフェから旅を始めよう。ペーパースカイ#26「モロッコ Cafe Guide」（P.26～32）で紹介しているカフェはどれも編集部のお墨付きだが、中でもイヴ・サンローランが経営するCafe Jardin Majorelle（カフェ ジャルダン マジョレル）は特別だ。メディナ全体が世界遺産にもなっているマラケシュは、新市街地も含め建物の外装は、伝統的な建物の色、テラコッタに統一するように法律で定められている。そんな街中にあって、鮮やかなインディゴブルーの建物でひときわ異彩を放っているのが、ここ「マジョレル庭園」だ。もとは1920年代にフランス人画家ジャック・マジョレルがアトリエとして造園。その後イヴ・サンローランが買い取り、テラコッタ色だった建物をブルーに塗り替え、庭園美術館として公開した。多種多様なサボテンや熱帯植物が茂るエキゾチックな庭園。都市化が進みすっかり緑が少なくなってしまったというマラケシュでは、貴重なグリーンスポットだ。そんな園内の一角で来園者を迎えてくれるのが「カフェ ジャルダン マジョレル」。たくさんの植物に囲まれた開放的な空間の居心地のよさは、ほかではちょっと得がたいもの。インディゴブルーの建物はサンローランが集めた北アフリカ美術のコレクションなどを展示するイスラム美術館。その隣にはショップもあって、ここ限定のイヴ・サンローランのアイテムも販売している。 カフェ ジャルダン マジョレル Cafe Jardin Majorelle Avenue yacoub El Mansour Marrakech (024) 30 37 79 6〜9月 8:00- 18:00、10〜5月 8:00- 17:00 （無休） www.jardinmajorelle.com 編集元の記事：Papersky No.26 モロッコ特集 P.33 【関連記事】 &#187; はじめまして、ミントティー飲む？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ティータイムを大切にするモロッコの人たちにならって、まずはカフェから旅を始めよう。ペーパースカイ<a href="http://www.fujisan.co.jp/Product/1281680322/b/204176/ap-kneehighmedia" target="blank">#26</a>「モロッコ Cafe Guide」（P.26～32）で紹介しているカフェはどれも編集部のお墨付きだが、中でもイヴ・サンローランが経営するCafe Jardin Majorelle（カフェ ジャルダン マジョレル）は特別だ。メディナ全体が世界遺産にもなっているマラケシュは、新市街地も含め建物の外装は、伝統的な建物の色、テラコッタに統一するように法律で定められている。そんな街中にあって、鮮やかなインディゴブルーの建物<span id="more-4873"></span>でひときわ異彩を放っているのが、ここ「マジョレル庭園」だ。もとは1920年代にフランス人画家ジャック・マジョレルがアトリエとして造園。その後イヴ・サンローランが買い取り、テラコッタ色だった建物をブルーに塗り替え、庭園美術館として公開した。多種多様なサボテンや熱帯植物が茂るエキゾチックな庭園。都市化が進みすっかり緑が少なくなってしまったというマラケシュでは、貴重なグリーンスポットだ。そんな園内の一角で来園者を迎えてくれるのが「カフェ ジャルダン マジョレル」。たくさんの植物に囲まれた開放的な空間の居心地のよさは、ほかではちょっと得がたいもの。インディゴブルーの建物はサンローランが集めた北アフリカ美術のコレクションなどを展示するイスラム美術館。その隣にはショップもあって、ここ限定のイヴ・サンローランのアイテムも販売している。</p>
<p>カフェ ジャルダン マジョレル  Cafe Jardin Majorelle<br />
Avenue yacoub El Mansour Marrakech<br />
(024) 30 37 79<br />
6〜9月 8:00- 18:00、10〜5月 8:00- 17:00 （無休）<br />
<a href="http://www.jardinmajorelle.com">www.jardinmajorelle.com</a></p>
<p><em>編集元の記事：<a href="http://www.fujisan.co.jp/Product/1281680322/b/204176/ap-kneehighmedia"; target="blank">Papersky No.26</a> モロッコ特集 P.33</em></p>
<p>【関連記事】<br />
&#187; <a href="http://www.papersky.jp/2009/12/10/%e3%81%af%e3%81%98%e3%82%81%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%a6%e3%80%81%e3%83%9f%e3%83%b3%e3%83%88%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%bc%e9%a3%b2%e3%82%80%ef%bc%9f/">はじめまして、ミントティー飲む？</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2010/08/30/cafe-jardin-majorelle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SURVIVAL JAPANESE COOKING WITH SHIE KASAI</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2010/07/23/survival-japanese-cooking-with-shie-kasai/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2010/07/23/survival-japanese-cooking-with-shie-kasai/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 10:23:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PAPERSKY</dc:creator>
				<category><![CDATA[hokkaido]]></category>
		<category><![CDATA[＋international]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=4425</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;When I moved to Montreal in 1998, I was surprised to see how many sushi takeouts there were around the Plateau area, most of them run by non-Japanese; it was a bit of culture-shock for me within the same city. &#8230; <a href="http://www.papersky.jp/2010/07/23/survival-japanese-cooking-with-shie-kasai/"><br />続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;When I moved to Montreal in 1998, I was surprised to see how many sushi takeouts there were around the Plateau area, most of them run by non-Japanese; it was a bit of culture-shock for me within the same city. Then in 2008 I documented twenty-seven sushi shops all within a thirty-minute walking distance from my apartment. This was sort of the core inspiration of this Montreal-specific project,&#8221; so tells us <a href="http://www.shiekasai.com" target="blank">Shie Kasai</a> as she takes a break to talk more about her Survival Cooking Project.  &#8220;My background is in sculpture and I always like to deal with materials. I also like cooking and eating so with this project, instead of going to a hardware store or junk yard, I decided to go to the local supermarkets and to make food that was comforting to me. It&#8217;s important especially being in a foreign country where you could <span id="more-4425"></span>have an upset stomach. When I was offered a residency opportunity in Rotterdam from Canadian artist Yvette Porter, and thinking what to propose, I literally took the word &#8220;camping&#8221; and asked myself, what would I do at a campsite? I&#8217;d probably have to look and hunt for something locally available and prepare it myself with limited equipment. In deciding what&#8217;s local and not, Yvette and her Dutch partner gave me good ideas in determining ingredient choices for this week-long, first Survival Cooking Series. It was about documenting personal experiences going to groceries and attempting to cook simple Japanese-like meals, and recording recipes.&#8221;</p>
<p><strong>After the Rotterdam residency, how did Montreal fit in as a site-specific territory?<br />
</strong><br />
&#8220;The project in Montreal was shaped differently because I was offered a huge space to create an installation based on a similar concept. Deciding how to use the given space also gave this project a framework and helped me develop ideas and productions, resulting in a multi-media installation which consisted of photos, videos, sculptures and a workshop area; a bit more than just a record of a personal cross-cultural cooking log. I mean, I like eating and cooking but I don&#8217;t consider myself an artist specialized in food art however using food as materials was one convenient choice, especially nowadays, having a studio could cost you a fortune.&#8221;</p>
<p><strong>How did you go about getting started?<br />
</strong><br />
&#8220;To proceed with the project, first I had to define some ideas about Canadian and more specifically, Montreal food. I decided to have a survey in the hope of knowing everybody&#8217;s eating habits so that I could incorporate that into my cooking. The whole production is based on the survey results collected from 154 Montrealers, the results of which are attached into the resulting cookbook.</p>
<p><strong>So what about your relationship with Japanese food, did you grow up learning to cook at home or after moving away?<br />
</strong><br />
I don&#8217;t remember when I cooked for the first time nor a special day when my mother taught me how to cook, I have no eventful memory of it but I helped around the kitchen from a young age. Simple things like serving or peeling apples for example, like everybody did I suppose. I remember having to prepare rice when coming home from school everyday. We didn&#8217;t have a rice cooker then so I had to do it with a gas stove; I think I was in the third grade. But I was quite proud of myself for experimenting with rice washing techniques and, to think of it now I don&#8217;t understand why I had to do that. She cooks well though. She is from Kyoto and is living in Sapporo since she got married so perhaps I grew up with Kyoto style cooking. My father was a bit lazy and didn&#8217;t like eating fish with bones, so my mom says. He&#8217;s from Nagano and they eat more meat (and bugs), I think. When I was in the fifth and sixth grade we had home-economics class and I remember making egg omelette, hamburger steak, curry and maybe miso soup. It&#8217;s funny that they don&#8217;t teach you how to cook traditional Japanese food. When I was a teenager, I baked almost every other day as I drooled looking at cakes and dessert recipe books. </p>
<p>The first year I moved to Montreal, I went to a Japanese restaurant, a reputable one in downtown. I didn&#8217;t order sushi but I saw the plate served to the next table. What caught my eyes was the crab, you know the fake red-painted one made of fish called Kanikama, the whole stick, like 3 inches long, was served as nigiri. The chefs were supposed to be Japanese there but I thought it wasn&#8217;t so Japanese. Since then, I hardly went out to eat Japanese as the experiences often ended somewhat disappointing. At home I don&#8217;t necessarily cook Japanese food but cooking Japanese cuisine outside of Japan is not very convenient, and I&#8217;m a lazy person to begin with so I don&#8217;t like going far to get my groceries, and even if I do go it doesn&#8217;t mean that I get to find all the ingredients I need. Besides, Japanese cooking tends to require several steps of preparation, uses a lot of water, many pots and serving plates. I cook Japanese rice only occasionally because it requires too much washing and soaking time. The everyday rice for me is Jasmin, and it&#8217;s probably very un-Japanese but this &#8220;Survival Japanese Cooking&#8221; project was sort of an effort for me to force myself to cook &#8220;Japanese&#8221; more often than usual. </p>
<p><strong>So what elements of Japanese food, culture, cuisine helped or limited you in this project?<br />
</strong><br />
Well, it would be a spirit of eating locally and things that are in season. Another thing would be the preparation of ingredients and even the presentation. For example, cutting vegetables in certain ways to suit different methods of cooking. I think that often in Japanese cooking, the shape of each food is well kept to be distinguished. If you follow any Japanese cook book for example, cutting vegetables is written in precise detail and seems an important element. Maybe this is one of reasons we never invented mashed potatoes? </p>
<p><strong>Through Survival Cooking, did you find Japanese ingredients to be versatile? The Natto Spaghetti comes to mind&#8230;<br />
</strong><br />
The Natto Spaghetti is an old recipe, not sure how old but it&#8217;s been around for a while, probably from late 80&#8242;s or early 90&#8242;s. As Pasta became popular there appeared more specialty restaurants with creative menus other than just meat sauce. Prior to that, what I remember of Spaghetti was that it was always served with canned meat sauce for Sunday lunch, or leftover noodles fried with some ketchup, which you probably still see in cheap bento boxes at convenience stores. The rice bun burger from Mos burger for an example is another example of the Japanese being infamous for transforming foreign/imported food to suit to our taste. I guess when we are in Japan, we don&#8217;t see the reverse cases that often? When I was still in Sapporo, I was once invited to a home dinner party hosted by a Canadian couple. This was about fifteen years ago. There was a dish, sort of a  macaroni and cheese, but the macaroni was replaced with Udon noodles, the ones which are sold pre-cooked. For a noodle nerd like me it was a shock. It seemed disgustingly overcooked and soggy and I couldn&#8217;t eat it. I just wonder why she used Udon instead of Macaroni? I doubt that she couldn&#8217;t find Macaroni. It could&#8217;ve been sort of her way of doing Survival Canadian Cooking?</p>
<p><strong>Interesting, what are some other examples?<br />
</strong><br />
I have this vegetarian, vegan cookbook written by an American chef and got it because I just wanted to learn about vegetarian cooking but found out that some Japanese-specific ingredients, like Hijiki and Umeboshi, were used for the more health-conscious recipes. It&#8217;s nice to learn how these ingredients are prepared in contrast to Japanese cuisine. At a market here in Montreal, you can find Shiso and Mizuna these days. My friend made me a dinner the other day, a grilled salmon on a bed of rice topped with green vegetable salad including Shiso leaves in large chunks. On the other hand, at most Sushi restaurants here (and they are run by non-Japanese) they have miso soup on their menu, there is even a &#8220;spicy&#8221; miso soup, and people order them with sushi. (Well, precisely, they have the soup first then sushi) And I have to ask myself, why? For me, I never have miso soup with sushi because that&#8217;s how I grew up. Speaking of sushi, they are not bad here in general, except some occasional surprises, like a pineapple maki I got the other day. But because of that, I won&#8217;t be shocked if I get a banana maki someday I got used to these creative North American rich maki rolls that when I last went back to Japan in 2004 I was somewhat unsatisfied by the real thing. They seemed too plain!  When I went to Sao Paulo and visited Liberdade, I was excited to see some Dango (sweet rice cake with red bean paste) but the color was far from being subtle, they were bright, pink and green. I couldn&#8217;t eat them, but I&#8217;m pretty sure I&#8217;d be eating them if I stayed there long enough. It&#8217;s just a matter of time but overall it&#8217;s interesting to see the transformation of a Japanese food when brought into and adapted to another culture. </p>
<p><strong>Thanks Shie.</strong></p>
<p><em><a href="http://www.shiekasai.com" target="blank">Shie Kasai</a> is originally from Sapporo, Hokkaido. </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2010/07/23/survival-japanese-cooking-with-shie-kasai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bento in Berlin: Okawari by Tomoko Yamane</title>
		<link>http://www.papersky.jp/2010/03/26/bento-in-berlin-okawari-by-tomoko-yamane/</link>
		<comments>http://www.papersky.jp/2010/03/26/bento-in-berlin-okawari-by-tomoko-yamane/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2010 06:28:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PAPERSKY</dc:creator>
				<category><![CDATA[chubu]]></category>
		<category><![CDATA[kanto]]></category>
		<category><![CDATA[＋international]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[germany]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.papersky.jp/?p=2514</guid>
		<description><![CDATA[Tomoko Yamane thoughtfully recalls growing up cooking with her grandmother in Nagoya. Since then, Tomoko has lived with her acquired techniques of cuisine and relocated to Berlin where she has set up her own catering company. Since May of 2009, &#8230; <a href="http://www.papersky.jp/2010/03/26/bento-in-berlin-okawari-by-tomoko-yamane/"><br />続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tomoko Yamane thoughtfully recalls growing up cooking with her grandmother in Nagoya. Since then, Tomoko has lived with her acquired techniques of cuisine and relocated to Berlin where she has set up her own catering company.  Since May of 2009, Tomoko has been supplying Berlin&#8217;s artistic and creative community with a style of contemporary Japanese cuisine that is as traditional as her grandmother&#8217;s and evolving as it hybridizes in its new European surroundings. A few weeks ago, as Tomoko prepared samples from her 2010 Spring and Summer menu, Paper Sky listened to find out how Berlin came to feel as the logical choice for her next culinary venture. <span id="more-2514"></span> </p>
<p>Around five years ago, I relocated to Tokyo for art school and had started to work at a quaint French restaurant in Nakameguro. When I graduated, I was working as a print and graphic designer but felt I wanted to reconnect with cooking- something I had always done and felt separated from. As a creative practice, it seemed more hands on and, well, real to me. I didn&#8217;t put up much of a fight with those thoughts and switched back to cooking and started working at a restaurant, Combine (www.combine.jp) and there I had some more freedom to get creative on the lunch and dinner menus.</p>
<p>It just so happened that Combine was frequented by a lot of Germans and we all started to become friends as I always seemed be preparing their lunches or dinners a several times a week.  Becoming friends with all these familiar faces made communication a lot easier since I didn&#8217;t speak a lot of English at the time and well, zero German too.  Since my younger years, I knew I had wanted to live abroad but I never really had the time or chance and the more I thought about visiting my friends in Berlin, I felt the time was right and it just seemed like a logical decision. I thought to myself, if I don&#8217;t go know, I would never go.</p>
<p>As I started to think about relocating more and more, my Japanese and German friends became more and more supportive and helped me embrace the idea. One of my German friends helped me make a <a href="http://www.okawari.de/" target="_blank">website</a> and another friend helped with taking pictures of the food I was planning to make. Another designer friend who had previously lived in Europe helped me think about a lot of different things like presentation, pricing as well as the European sensibility towards food in contrast and comparison to the Japanese.  My other German got behind the idea and starting talking to their friends and clients to help me make some contacts- that helped a lot. When I arrived, things were moving along pretty well and Berliners were pretty receptive to the Japanese food I was preparing.  For the most part, I think most Germans are interested in Japanese food and Japanese culture and I had some real pleasurable experiences of preparing my food for openings parties and events during the Fashion Week in Berlin. I also started talking about preparing food for events and performances by artists like Richie Hawtin or Carsten Nicolai.</p>
<p>One expectation that I couldn&#8217;t really gauge was what ingredients would actually be available in Berlin. On my last day in Tokyo, I went to the Tsukiji Market to stock up on particular seaweeds and spices I thought were essential to my recipes. I did the same on my last visit to Tokyo just a few weeks ago, I stocked up on some Japanese grains which I&#8217;m planning to work into the menu for next Spring. So in Berlin, of course the ingredients were different but I was surprised to find a variation of the <a href="http://japanesefood.about.com/cs/vegetables/a/sweetpotato.htm" target="_blank">Japanese sweet potato</a>. When I went to a farmer&#8217;s market set in one of Berlin parks, it turned out to be a welcome breath of inspiration. I was taking in the sights of a lot of fresh vegetables as well as a different variety of meats. I was even inspired by how the market itself operated- there were a lot of Turkish people who were running vegetable shops and I was able to see, touch and smell another variety of ingredients and spices. It just gave me more of an international sense to the food I was making and how I looked at cuisine in general. Visiting the different markets throughout the week has not only been a joy but I&#8217;ve also been tempted by the selection of potatoes, with variations that aren&#8217;t as sweet as others.  Some of them were so sweet, that it has led me to the idea of using apples in some of the creations of my next menu. In my personal cooking, I&#8217;ve taken to German food and been learning to make more German foods which use a lot of different potatoes and meats which has led me to do a lot more baking and boiling. It&#8217;s been a a bit of a different regimen but I&#8217;m really enjoying it.</p>
<p>Now that I&#8217;m back in Berlin, I will be making some more special bentos, in particular for Berliners on the go and I&#8217;m planning to collaborate with some other local cafes, restaurants and events.  I think it&#8217;s the best part of my experience in Berlin so far- sharing my own Japanese-style lunch box with people in another environment and communicating and celebrating through food.</p>
<p>For more about Okawari, visit <a href="http://www.okawari.de" target="_blank">www.okawari.de</a>.</p>
<p><a href="http://www.combine.jp" target="_blank"><em>Combine</em></a><em> Books, Cafe &amp; Restaurant is located at 1-10-23 Nakameguro, Meguro-ku, Tokyo. 03-3760-3939</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.papersky.jp/2010/03/26/bento-in-berlin-okawari-by-tomoko-yamane/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

