Menu Links
  • Photography: Darryl Wee
  • Photography: Darryl Wee

箸で食べる「グローカル」フレンチ、五風十雨

, 2010/09/13

近頃、ニューヨークをはじめ、香港など海外のグルメ都市で活動しているフレンチの一流シェフたちは和食の素材を積極的に取り入れて、抹茶のミルフィーユだったり、ゆずの香りを漂わせる魚や肉料理を作るようになってきたが、日本のプロの料理人はちょっと違った「グローカル」の食文化に力を注いでいる印象がある。高価な輸入食品に頼りながら奇抜な創作料理を作るよりも、むしろ地元の純国産材料を活かして外国にインスパイアされたものを制作した方こそが、より精巧な「無国籍」料理になるのではないだろうか。

数年前にグッドデザイン賞を受賞した温泉施設で知られている、高松の近郊にある仏生山。この街から車で20分走ったところに、田んぼのど真ん中に佇んでいる改装された米倉の「箸で食べるフレンチ」のお店、「五風十雨(ごふうじゅうう)」。高知産の戻り鰹のたたき、宮崎産の地鶏焼きなど、気楽にお箸で味わえる一口のサイズに仕上げられたモダンビストロ風の4品が、破格の1500円で。

“Glocal” French with Chopsticks

Traditional Japanese food has an understanding of seasonal consumption and locality that resembles the French tradition of terroir. In a country whose own vernacular cuisine contains numerous (mis)interpretations of “Western” food, however – breaded tonkatsu pork cutlets as a Japanese version of Wiener schnitzel, for instance – the question of what is properly native to specific regions of Japan is open to much debate.

In recent years, while top French chefs in New York or Hong Kong incorporate Japanese ingredients into their cooking, producing millefeuilles flavored with matcha green tea, or fish and meat entrées fragranced with yuzu citrus, some Japanese restaurant kitchens seem to have devoted themselves to a different form of culinary glocality, if you will. Instead of relying on costly foreign imports to rustle up novel permutations of familiar dishes, why not just use the local bounty in preparations inspired by foreign cuisines? In this variation of “globalized” food, only the mind travels – perhaps aided by a well-thumbed, far-flown cookbook – not the chilled, air-freighted ingredients.

This is one trick that skilled Japanese chefs often pull off with great success: the production of pitch-perfect foreign dishes using only local or domestic produce. On the way back from the inaugural Setouchi Art Festival in Kagawa prefecture earlier this summer, we passed through the prefectural capital of Takamatsu, and were recommended lunch at a renovated rice warehouse standing in the middle of a flock of rice fields a twenty minute drive from Busshozan – a quiet suburb known for its sleek hot spring complex that won a Good Design Award in 2007. The restaurant serves “French cuisine eaten with chopsticks”, and its name, “Gofuu Juu-u”, is apparently a climatic reference to ideal crop-growing conditions – may there be wind once every five days, rain once every ten.

There is only one prix fixe menu at lunch, a positive bargain at ¥1500 (US$18). First, a small cup of chilled corn soup. Then a gorgeous salad of seared bonito from Kochi served with tomatoes and mountain yams in a balsamic vinegar sauce,. The main course was pan-roasted free-range Miyazaki chicken with an impeccably crusty skin in a grain mustard sauce, garnished with grilled eringi mushrooms. Finally, a simple yoghurt sorbet with a lightly stewed white peach compote. Perfect.

Just in case you forgot you were in Japan, you will be asked if you would prefer a baguette or sticky rice to go with your meal. French with chopsticks, indeed.

Gofuu Juu-u, 3186 Nishi Ueda-cho, Takamatsu city, Kagawa prefecture, Japan (087-849-0510)

Tags:









HOMEMAKERSのジンジャーシロップ|日本のつくり手 第4回

瀬戸内海に浮かぶ小豆島。雨が少なく、日照時間が長いため、オリーブや柑橘類の栽培に適した温暖な気候の島… »STORY

風が吹いてきたよ 2017 小豆島・肥土山音楽祭 開催

香川県・小豆島発の音楽・食のイベント「風が吹いてきたよ 2017 小豆島・肥土山音楽祭」が、10/2… »STORY

Tour de Nippon in SHODOSHIMA Movie

2015年5月に開催したTour de Nippon in 小豆島のレポートムービーができました。温… »STORY

皐月のサイクリング、小豆島に吹く風に乗って

つい2日ほど前までの雨予報がウソのような、雨あがりの霧の朝。清涼な空気に包まれた土庄港から、2015… »STORY

PAPERSKY BICYCLE MAP vol.11 小豆島 SHODOSHIMA KAGAWA

PAPERSKYが提案する、日本の魅力再発見の旅プロジェクト「Tour de Nippon」では、訪… »STORY

ニッポンの魅力再発見の旅 香川県小豆島

豊かな人と心、食の魅力にあふれる小豆島。温暖な瀬戸内の気候、風光明媚な海と空と山の景色は、ここを訪れ… »STORY

Tour de Nippon in Shodoshima 参加募集スタート

温暖な瀬戸内の気候、風光明媚な海と空と山の景色が広がる小豆島。高松から1時間、神戸からもわずか3時間… »STORY

風が吹いてきたよ 2015~小豆島・肥土山音楽祭

小豆島にて「農村に音楽を」をコンセプトにした音楽祭「風が吹いてきたよ 2015~小豆島・肥土山音楽祭… »STORY

TAKAMATSU

旅するきっかけは、ツール・ド・ニッポン!

それは、2011年10月5日のこと。父が使っていたMachintoshに小さいころから憧れ、いまでは… »STORY

TAKAMATSU

うどんだけじゃない!【ツール・ド・タカマツ】開催

自転車で、ニッポン全国の魅力を再発見する旅を提案する【ツール・ド・タカマツ】。11月23日(水・祝)… »STORY

name
五風十雨
place
香川
address
高松市西植田町 3186
phone
087-849-0510

© 2008-2018 Knee High Media. All Rights Reserved.